Shikataganai - Terres dévastées

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Traductions

Des traduction diverses

Fil des billets - Fil des commentaires

samedi, septembre 13 2008

Hotel california

On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy, and my sight grew dimmer
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
'This could be Heaven or this could be Hell'
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor, I thought I heard them say...

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely flace)
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here

Her mind is Tiffany-twisted, She got the Mercedes Benz
She's got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain, 'Please bring me my wine'
He said, 'We haven't had that spirit here since 1969'
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...

Welcome to the Hotel California
Such a lovely Place (such a lovely face)
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis

Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
And in the master's chambers, they gathered for the feast
They stab it with their steely knives, but they just can't kill the beast
Last thing I remember, I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
'Relax' said the nightman, We are programed to receive.
You can check out any time you like, but you can never leave

mardi, juillet 4 2006

Traduction - The Lake Isle of Innisfree

The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.


Traduction


L'à®le du lac d'Innisfree
Je vais me lever et partir maintenant, et aller à Innisfree
Dans une petite hutte là -bas, faite de colombage et de torchis;
J'ai ici neuf rangs de haricots, une ruche pour les abeilles,
Et je vivrais seul dans le bourdonnement des abeilles.

Et je devrais être en paix ici, paix venant doucement,
Descendant du voile du matin jusqu'au chant des criquets
La lueur vacillante du milieu de la nuit, et bientà´t une brume purpurine,
Et le matin emplit des ailes des linottes.

Je vais me lever et partir maintenant, pour tout les jours et les nuits
J'entends l'eau du lac lécher doucement la rive;
Pendant que je reste sur la route, ou sur les pavés gris,
Je l'entends au plus profond de mon coeur.




Poème de William Butler Yeats, traduction par moi même :)

mardi, mai 16 2006

Traduction rapide de Komm, suesser Tod

Traduction de :
http://www.shikataganai.org/kaoru/index.php/2005/03/11/114-komm-ssser-tod

Lire la suite...

vendredi, décembre 16 2005

No second Troy

J'aime ce poète, William Butler Yeats

Lire la suite...